ХРИСТИЯНСКИ ФОРУМИ - ОЛЕКОТЕНА ВЕРСИЯ

Дата и час: 23 Юни 2017, 20:27 Разширено търсене

Български християнски форуми е място за християнски дискусии, споделяне на видео или писмени свидетелства, насърчения и общение между вярващи в Бога.

Как да ни помогнете в развитието: КЛИК
ЗА РЕКЛАМА КЛИК
2017 ГОДИНА НА МОЛИТВА! ДЕНОНОЩНА ХРИСТИЯНСКА ТЕЛЕВИЗИЯ: КЛИК
Кампания: Дари Библия: КЛИК

АКЦЕНТИ

Демонично обсебване

ДА ОЧАКВАМЕ ГРАБВАНЕТО ИЛИ ПОЯВАТА НА АНТИХРИСТА?

Господ не ни забравя, а щедро ни благославя

Християни, спрете да се чувствате виновни

ЗЛАТНАТА РЕКА ОТ ПРЕСТОЛА НА НЕБЕСНИЯ ОТЕЦ

НИКОЙ НЕ МОЖЕ ДА СЛУГУВА НА ДВАМА ГОСПОДАРИ


ВОДЕЩИ НОВИНИ

Откъде да научат българите истински важните неща?

100 хубави думи за България

Англо-българска преводачка

[ Facebook коментара]

Място за спам, офтопик и всякакъв вид словоизлеяния и лични мъдрости :) /Форумът е видим само за регистрирани потребители/

Англо-българска преводачка

Мнение Номер:#  Мнениеот Георги Георгиев » 24 Сеп 2014, 01:58

Няколко пъти си превеждах текст от Библията от превода "KJV" с google translate ( https://translate.google.bg/ ) и забелязах нещо. В началото мислех, че ми се е сторило, но изглежда е така, както съм си помислил. Ясно е че има изречения които преводачките надали могат да преведат перфектно, така, както се превежда дадено изречение от английски на български. Използвам google translate за да видя горе-долу как изглежда изречението (почти въобще не знам английски), така, горе-долу да видя как се превеждат думите, ако и понякога да може и да не се получи смислено изречение.
Това, което забелязах е, че като чели google translate е като настроен даден текст от KJV да го превежда по подобен начин по който е написан въпросният стих в текст на Библия на български език.
Дори някой думи да са различни, то като го преведе го превежда, понякога, по подобен начин по който стихът е написан в Библията на български език.

Например в KJV има 5 думи в едно изречение. И в "1940" (превод на Библията на български език) има 5 думи. Да речем едната дума от тези 5 в KJV е съвсем различна от петте думи в "1940". Когато сложа стихът на английски от KJV в google translate превода който излиза на български, излиза с преведени думи като думите, които са написани в "1940". Вместо едната дума "google translate" да я преведе различно, защото тя не е същата с никоя от петте думи в "1940".

Не знам дали ме разбрахте.... Извинявайте, че ви досаждам. Благодаря на всеки отделил време да прочете тази моя тема.

Искам да ви попитам:
- има ли по-добра безплатна англо-българска преводачка от "google translate"
- знаете ли някоя добра безплатна англо-българска преводачка ?
Християнски видеоклипове, филми и музика

Псалми 119:71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Аватар
Георги Георгиев
Активен Потребител
Активен Потребител
 
Мнения: 1929
Регистриран на: 09 Дек 2013, 12:08
Has thanked: 29 times
Been thanked: 42 times
Автор на темата
Пол: Мъж

бyтoн зa coциaлни мpeжи

Re: Англо-българска преводачка

Мнение Номер:#  Мнениеот anah_su_namun » 24 Сеп 2014, 03:32

Гугъл трънслейт е най-скапания онлайн преводач. Понякога можеш да умреш от смях когато четеш преведеното, друг път направо ти се реве от мъка, като видиш накъде го е превел текста. Георги, ето ти един страхотен онлайн речник (според мен), който аз ползвам винаги, защото там ти се дава не само основното значение на думата, но и понякога има и идиоматични изрази, и доста примери как да използваш думата в комбинация с други думи. Ето ти линка: http://www.eurodict.com/ Дано ти е от помощ. Сърдечен поздрав от мен!
Аватар
anah_su_namun
Преводач
Преводач
 
Мнения: 1068
Регистриран на: 22 Сеп 2011, 23:33
Has thanked: 176 times
Been thanked: 382 times

Re: Англо-българска преводачка

Мнение Номер:#  Мнениеот Георги Георгиев » 24 Сеп 2014, 11:48

Благодаря ти много за линка, anah_su_namun.
БОГ да те благослови.

Може да използвам този речник за думите значи.

Ти използваш ли някоя англо-българска преводачка за превод на цели изречения на английски, то е ясно, че изреченията не винаги може да излизат подредени с запазен смисъл, но все пак да те попитам дали използваш ?
Християнски видеоклипове, филми и музика

Псалми 119:71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Аватар
Георги Георгиев
Активен Потребител
Активен Потребител
 
Мнения: 1929
Регистриран на: 09 Дек 2013, 12:08
Has thanked: 29 times
Been thanked: 42 times
Автор на темата
Пол: Мъж

Re: Англо-българска преводачка

Мнение Номер:#  Мнениеот anah_su_namun » 24 Сеп 2014, 15:37

не, не ползвам. Тия преводачки автоматичните изобщо не са добри. Затова ти дадох и линка на речника. Аз използвам само него. Бог да те благослови и теб с това, което сърцето ти желае.
Аватар
anah_su_namun
Преводач
Преводач
 
Мнения: 1068
Регистриран на: 22 Сеп 2011, 23:33
Has thanked: 176 times
Been thanked: 382 times

Re: Англо-българска преводачка

Мнение Номер:#  Мнениеот Георги Георгиев » 24 Сеп 2014, 15:40

Благодаря ти за отговора !
Благодаря за благословението.
БОГ да благослови теб и семейството ти, близките ти, приятелите ти и техните семейства. Моля се в ИМЕТО на ГОСПОД ИИСУС ХРИСТОС. Амин.
Християнски видеоклипове, филми и музика

Псалми 119:71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Аватар
Георги Георгиев
Активен Потребител
Активен Потребител
 
Мнения: 1929
Регистриран на: 09 Дек 2013, 12:08
Has thanked: 29 times
Been thanked: 42 times
Автор на темата
Пол: Мъж

Коментирайте

Потребители разглеждали темата?

11 потребители са разглеждали темата: Гост (4), anah_su_namun (3), bolgaroliub (1), lazarin1 (1), rex1978 (3), stucyte (1), Георги Георгиев (4), Елеонор (1), Йордан (1), Теодор (1), вили иванова (2)


Назад към На кафе